아시아에서 음식을 먹을 때 사용하는 가늘고 긴 막대기를 영어로는 무엇이라고 할까요?
초기 아시아 사회에서는 요리에 사용하는 연료가 대단히 귀했다. 그래서 사람들은 음식을 더 빨리 익히기 위해서 음식 재료들을 잘게 잘라서 요리했다. 그 과정에서 연료로 사용하는 잔가지 1~2개를 이용하면 이 작은 음식 조각을 쉽게 집어먹을 수 있다는 사실을 발견했다. 바로 이것이 약 5,000년 전에 중국에서 ‘젓가락(chopsticks)’으로 알려진 식사 도구가 어떻게 만들어졌는지에 대한 첫 번째 가설이다. 또 다른 가설 가운데 하나는 역사적인 문헌에 나오는데 중국의 철학자인 공자와도 관련이 있다. 칼이 살생의 욕구를 불러일으킨다고 믿었던 한 열렬한 채식주의자가 있었다. 그는 식탁에서 칼이 전혀 필요 없도록 재료를 잘 다듬어서 요리한 후에 음식을 내놓았다. 이를 본 공자가 “군자는 도살장과 부엌을 멀리해야 한다. 그러므로 식탁에도 칼이 올라와서는 안 된다.”고 말했다는 것이다.
중국, 한국, 일본, 베트남, 그리고 태국 등 아시아의 ‘쌀밥 문화권’에서는 이 가늘고 끝이 뾰족하게 생긴 막대기를 일찍부터 받아들였다. 하지만 젓가락이 처음부터 ‘찹스틱(chopstick)’이라고 불렸던 것은 아니다. 사실 중국어 혼성 영어인 찹 찹(chop chop)은 ‘빨리빨리’를 의미했다. 중국 표준어로 막대기를 뜻하는 말인 ‘zhu(住)’는 원래 ‘멈추다’라는 뜻이다. 나중에는 이 말이 ‘kuai(快)’로 바뀌었는데 이 말 역시 ‘빠른’이란 의미를 가지고 있다. 오늘날 ‘젓가락(箸)’을 의미하는 중국어 표의문자는 ‘사람 또는 물건’을 의미하는 글자(者)에 함께 빠르게 자라서 많은 중국인에게 젓가락을 공급하는 ‘대나무’를 의미하는 글자(竹)를 결합시킨 것이다.
해설 더 보기:
terms.naver.com
광고